Willkommen bei Art zu leben. Welcome

Auf meiner Seite finden Sie fein gearbeitete Dinge aus den unterschiedlichsten Materialien, genähtes aus Stoff und filzgeschmiedete Werkstücke, gekleidete Gedanken und Seelenabdrücke. Wenn Sie wollen nehme ich Sie mit auf eine Reise durch meine Art zu leben. Preise zu meinen Arbeiten bleiben auf meiner Seite bewusst außen vor. Auf diese Weise kann ein Werkstück wirken, steht im Raum, eine Zeit lang noch ohne Bewertung. Gerne schicke ich persönlich Preise und Konditionen per Mail zu. In kleinen Gruppen gebe ich Intensiv-Kurse. Im Kursprogramm 2013 finden Sie hier.
Jeden der meine Arbeiten gerne kommentieren möchte lade ich herzlich zu Facebook unter http://www.facebook.com/artzuleben ein. Dort finden Sie den Raum Ihre Gedanken einzubringen. Bei Twitter finden Sie mich unter www.twitter.com/artzuleben . Google+ ist noch im in arbeit. Wer Fragen, Wünsche, Anregungen oder andere Anliegen hat kann mir gerne mailen. Ich wünsche Ihnen inspirierende Momente auf meiner Seite.

On my web-site you will find delicately crafted objects made out of very diverse materials: things sewn out of fabric and objects forged out of felt, thoughts put into costume and imprints of the soul. If you like, I will take you with me on a trip to encounter my Art of Living. I have deliberately put aside the issue of pricing so that the impression made by an object can be considered – for a short while at least – in a pristine and non-judgmental way. I will gladly send price information and conditions of sale per e-mail upon request. I offer intensive workshops for small groups. The programme for workshops in 2013. I invite everyone who would like to comment my work to share their comments at www.facebook.com/artzuleben. Those who would like to twitter can find me at www.twitter.com/artzuleben. Google+ ist still work in progress. Please send me an e-mail if you have questions, requests, suggestions or other concerns. I wish all of you many moments of inspiration while browsing on my website!

filzkursebanner


On my web-site you will find delicately crafted objects made out of very diverse materials: things sewn out of fabric and objects forged out of felt, thoughts put into costume and imprints of the soul.
If you like, I will take you with me on a trip to encounter my Art of Living.
I have deliberately put aside the issue of pricing so that the impression made by an object can be considered – for a short while at least – in a pristine and non-judgmental way.
I will gladly send price information and conditions of sale per e-mail upon request.
I offer intensive workshops for small groups. The programme for workshops in 2013, still a work in progress, will contain a variety of offers besides felting shoes and other items. I will post the dates and contents of the workshops on my web-site at the beginning of the year.
I invite everyone who would like to comment my work to share their comments at http://www.facebook.com/artzuleben. Those who would like to twitter can find me at www.twitter.com/artzuleben. Google+ ist still work in progress.
Please send me an e-mail if you have questions, requests, suggestions or other concerns.
I wish all of you many moments of inspiration while browsing on my website!

Sophia Wagner am 07. Dezember 2009 in Allgemein

Gefilzte Handtasche. “Himmlischer Gepäckträger” FELTED HANDBAG. HEAVENLY CARRIER.

Filztasche-gefilzte-tasche-

tasche-filzen-wildseide-mer

engeltasche-gefilzte-tasche

merinowolle-wildseide-gefil

Wildseide-Merinowollmischung und wunderbar feine, himmlischblaue Merinowolle habe ich zur Handtasche verfilzt. Das Armloch ist kleiner als bei der anderen Handtasche. Proportional zur Tasche gefällt es mir nun besser, doch schon leidet die Praktikabilität bezüglich dicker Jackenärmel. Damit sich “der Engel” keine schwarzen Füße holt, hat die Tasche eine weiße Latexsohle bekommen. Am Taschenhenkel sind zwei Leinenflüge,l gefüllt mit Lavendel und ein Glöckchen befestigt.
Der nächste Filzkurs findet am 7. Juni statt . Es werden Filzsteine entstehen. Noch ist ein Platz frei im Kurs. Wer keinen Stein, sonder eine solche Tasche filzen möchte ist ebenso herzlich willkommen.
Die Pfingstferien stehen vor der Tür. Seit Weihnachten war hier richtig viel los und so habe ich vor einige Tage meinen Kopf frei zu bekommen und nichts zu arbeiten. Meistens gelingt es mir nicht weil ich es mir zur Gewohnheit gemacht habe jede sich bietende Möglichkeit im Familienbetrieb sofort beim Schopf zu packen um wenigstens ein bisschen von dem was ich in mir wälze zu verwirklichen. Doch Pausen sind für Körper und Seele wichtig. Mal sehen wie weit ich (und meine Kinder) mit dem “Ruhevorhaben” komme. Ich wünsche allen die Ferien haben eine erholsame Zeit!

I have felted a handbag out of wild silk, a merino wool mixture and a wonderfully fine, heavenly blue merino wool. The hole for the arm is smaller than the one on the other handbag.  I like its proportion in respect to the handbag better, but, considering thick jacket sleeves, its practicability suffers. The handbag was given a white latex sole so that the angel´s feet don´t blacken. Two linnen wings filled with lavender are attached to the handle with a bell.

The next felting workshop will take place on June 7th. Felt stones will be made. There is still one opening. Whoever would like to felt a handbag instead of a stone is also very welcome.

Pentacost vacation will soon commence. A lot has been going on here since Christmas and so I am planning not to work and clear my mind for a few days. I usually don´t succeed in doing this because it has become my habit to jump at every opportunity family life offers to allow whatever I am carrying around inside of me to materialize. But taking a breather once in a while is important for body and soul. Let´s see how far I (and my children) get with our “intention to rest”. I wish all who are on vacation a lot of recuperation.

Sophia Wagner am 16. Mai 2013 in Filztaschen

Just married. Hochzeits-Stickdatei “Ja, ich will” Königskinder für Ringkissen und Co. JUST MARRIED. WEDDING EMBROIDERY FILE “YES, I DO”. KINGS´ CHILDREN FOR A RING PILLOW AND CO.

koenigskinder-stickdatei-Ho

Braut-und-Braeutigam-Stickd

ringkissen-Traumhochzeit-Em

Stickdatei-Brautpaar-Hochze

Am Tag von Daniels Geburtstag bekam ich Post von Freunden. Auf dem Titelblatt stand just married! Endlich haben sie sich in kleinstem Rahmen das “Ja-Wort” gegeben. So ein schönes Brautpaar! Das hat mich so gefreut dass ich die Königskinder auch fein zur Hochzeit gemacht habe. Sie schmücken hier ein Ringkissen. Diese Stickdatei ist für alle die sich trauen! Auch sie wandert zeitnah in den Stickdateien-Shop.

On Daniel´s birthday I received mail from friends. “Just married” was written on the title page. In a small cerimony they have finally said “I do”. Such a lovely bridal pair. I was so happy about it that I made the kings´ children presentable for a wedding. They embellish a ring pillow. This embroidery file is for all who dare (to marry. Translator´s note: the German word “trauen” has two meanings. 1. to dare 2. to marry or wed.) It will also soon be put into the Stickdateien-Shop.

Sophia Wagner am 13. Mai 2013 in Stickdateien

Es waren zwei Königskinder die hatten einander so lieb. Neue Märchenstickdatei. THERE WAS ONCE TWO CHILDREN OF KINGS´ WHO LOVED EACH OTHER DEARLY. NEW FAIRY TALE EMBROIDERY FILE.

leinenkissen-dinkelfuellung

besticktes-Leinenkissen-amb

ich-schneide-feuer

gesticktes-Gedicht,-text-st

koenigskinder-stickdatei-ge

Meinem lieben Mann habe ich ein mit Dinkelspelz und einer Kräutermischung gefülltes Leinenkissen geschenkt. Gestaltet habe ich es mit einem gestickten Gedicht. Von wem diese schönen Zeilen sind es ist ist mir leider nicht bekannt und so nutze ich sie einmalig rein privat. Einer Krone dient als Verschluss. Zierstiche säumen den Leinenrand. “Es waren zwei Königskinder, die hatten einander so lieb..” Das Lied finde ich zutiefst traurig, aber die Liebe der Kinder zu einander hat mich schon immer sehr berührt. Meinem Mann zeichnete ich die Königskinder und stickte sie auf sein Geburtstagskissen. Diese Königskinder dürfen einander aber lieb haben und ihren Weg gemeinsam gehen. Ein bisschen etwas habe ich noch an der Stickdatei geändert und noch eine zweite Version ist dazu gekommen. Die Dateien wandern zeitnah in den Stickdateien-Shop.

I gave my dear husband a linnen pillow filled with spelt and a mixture of herbs. I decorated it with an embroidered poem. I unfortunately don´t know who thought up these beautiful lines so I am using them privately only once. A crown serves as a closure. An ornamental stitch embellishes the edges of the linnen. “There was once two children of kings´who loved each other dearly.” I think the song is very sad, but I have always been touched by the two children´s love for each other. I drew the kings´children for my husband and embroidered them on his birthday pillow. These two children are allowed to love each other and follow their path together. I have changed the embroidery file a bit and a second version has been added. The files will presently be put into the Stickdateien-Shop.

Sophia Wagner am 12. Mai 2013 in Stickdateien

Dekoration aus altem Zeitungspapier und co. für den Geburtstagstisch. DECORATIONS MADE OUT OF OLD NEWSPAPERS AND CO. FOR THE BIRTHDAY TABLE.

Dekoration-Geburtstagstisch

Geburtstagstisch-Dekoration

upcycling-Dekoration-selber

Gestern feierten wir Papas/Ehemanns Geburtstag. Leider ohne ihn weil er den Tag mit viel Zither-Musik am Schliersee im Museum verbringen musste. Sein Geburtstagstisch und wir warteten aber geduldig auf ihn und so haben wir heute so getan als wäre es gestern. Die Tischdekoration habe ich mit altem Zeitungspapier, Brotzeittüten für die Teelichter, dickem Leiunengarn, Steinen und Vergissmeinnicht gestaltet. Was ich mir sonst für meinen Schatz einfallen habe lassen zeig ich Euch vielleicht morgen.

Yesterday we celebrated Papa´s birthday. Without him, unfortunately, because he had to spend the day at the museum at Lake Schlier with a lot of zither music. But we and his birthday table waited patiently for him and so today we acted as if  it were yesterday. I made the decorations out of old newspaper, paper snack bags for the votive candles, thick flax string, stones and forget-me-nots. Tomorrow I may show you the other things I came up with for my husband.

Sophia Wagner am 10. Mai 2013 in Art zu leben

“Abrakadabra”. Stickdatei für Hexenfreunde. ABRACADABRA. EMBROIDERY FILE FOR FANS OF WITCHES

hexe-sophia-wagner

hexe-spinnefein-button-hexe

runenbeutel-hece-spinnefein

gstickte-Hexe-Stickvorlage-

besen-button-utensilodose-b

kessel-stickdatei-kochbuch-

rabe-belze-applikation-stic

kater-stickdatei-katzen-sti

raeucherwerk-stoffbeutel-ka

rabe-belze-button-stickdate

waescheknoepfe-leinenbeutel

leinen-weihrauchbeutel-art-

weihrauchbeutel-art-zu-lebe

Das ist es was ich am “Walpurgistag” gemacht habe. Abrakadabra kommt übrigens aus dem hebräischen und bedeutet “Ich mach es!” Vorerst ist die Hexenserie komplett; Hexe Spinnefein auf ihrem Besen, Spinnefein als großer Button mit Runenrand, Rabe Belze als kleiner Button oder große Applikation, ein Hexenbesenbutton, Kater Luzifer als Button und der Hexenkessel. Bei mir zieren mache Stickerei kleinen Leinenbeutel mit kleinen Wäscheknöpfen für verschiedenes Räucherwerk wie Styrax, Thuja von einer indianischen Schamanin aus Amerika, Steinlindenweihrauch und co., ein Beutel für Runensteine und ein Hexenkräuterkissen für eine ungeduldige kleine Hexen. Die ganze Serie ist ab nächster Woche im Stickdateien-Shop zu haben.

This is what I did on “Walburga´s  Day”. By the way, Abracadabra is taken from the Hebrew language and means “I do it!”. The witch series is completed for now: the witch “Spinfine” on her broom, as a button encircled by a border of runes, the raven Belze in the form of a little button or as a big application, a witches´ broom button, the tomcat Lucifer as a button and the witches´ cauldron. At my place some of these embroideries adorn small linnen bags with little bed sheet buttons that contain various types of incense such as styrax, thuja from a Native American shaman, basswood incense and co, a bag for rune-stones and a witch herb pillow for impatient little witches. As of this week the whole series will be available in the Stickdateien-Shop.

Sophia Wagner am 08. Mai 2013 in Stickdateien

Vom Echo im Filz. ABOUT THE ECHO IN FELT.

filzkunst-filzobjekte-arbei

Wolle legen. Weich. Wärmend. Schicht um Schicht. Wasser. Wärme. Behutsames annähern. Rhythmus. Hinspüren. Das Wesen der Wolle suchen. Be-greifen. In sich hineinlauschen. Ein Echo wahrnehmen. Empfindungsräume  betreten. Erinnern. Weit werden. Das Denken hat Pause. Sein. Einen Atemzug 4 Dimension. Und doch auch immer Widerstand, Meinungsverschiedenheiten, Austausch.: Das gemeinsame Ringen um Einigung. Nicht immer lässt uns das Ergebnis eine einvernehmliche Harmonie, eine zufriedene Einigung spüren. Wenn das aber gelingt sind diese Stücke uns besonders wertvoll, ein Stück vom großen Geist, verbunden mit uns und bleiben auch gelungen noch nach vielen Monaten, vielleicht sogar Jahren oder Jahrzehnten. Dann, vielleicht dann, wagt sich der Begriff Kunst auf den Plan zu treten. Vorher wird mir dieser Begriff all zu oft benutzt und vorschnell für fast alles strapaziert. Noch großzügiger als das Wort Liebe.

To lay out the wool. Soft. Warming. Layer after layer. Water. Warmth. To carefully approach. Rhythm. To sense. To search for the essense of the wool. To listen to one´s Self. To “grasp” the meaning. To perceive an echo. To enter into spheres of perception. To remember. To expand. The act of thinking takes a breather. To be. A breath of the fourth dimension. But then again, always resistance, controversy, exchange: to struggle with each other to come to an agreement. We then treasure these pieces when that is successfully achieved; they are a piece of the Great Spirit, connected with us, and they remain successful even after many months, maybe even years or decades. Then, maybe then, the term “art” dares to appear on the scene. I believe that this term is all too often sorely tested and too hastily used for almost everything. Even more liberally than the word love.

Sophia Wagner am 05. Mai 2013 in Filzobjekte

Erster Mai. Stunden im Oberland. FIRST OF MAY. HOURS IN UPPER BAVARIA.

maibaumstellen

maibaimaufstellen-2

frische-huehnereier

Den ersten Mai verbrachten wir im Oberland. Jona sammelte in einem Garten, mitten in den Bergen, gelegen an einem Bach, ganz frische Hühnereier. Diese Hühner haben ein feines Leben; ein eigenes kleines Wäldchen wo sie sicher feine Frühlingskräuter und Waldmeister finden können, frisches Bergwasser und Abends einen sicheren Stall zum Schlummern. Auf einem Baumplateau in 8 Meter Höhe tranken wir Kaffee und kuckten den Gänsen und Hühner zu. Jona rannte viele male den Huckel hinauf und flog beinah hinunter. Er sah aus wie der Geissenpeter. Oben auf dem Berg streckte er die Hände zum Himmel. Voller Freude und Lebenslust. In sehr alter Zeit war diese Geste ein Zeichen sich mit dem Göttlichen zu verbinden. Es ist eine archaische Geste und wir nutzen sie ganz unbewusst wenn uns das Herz vor Freude bis zum Hals schlägt (nebenbei meinte er sicher auch er sei der Größte..).
Der Tag war an sich ruhig. Hier ein Besuch, dort ein Besuch. Und doch sind es immer diese einfachen Dinge die so erfüllend sind; eine tolle grüne Kirchentüre, der Blick vom Baumplateau hinunter zu den vielen Buschwindröschen, das Licht in den Bergen, ein eierrundes frisches Abendessen, mein springender Bubensohn. Das alles sind mir herzwärmende Augenblicke.

We spent the first of May in Upper Bavaria. Jona collected fresh chicken eggs in a garden in the midst of the mountains, close to a stream. These chicken lead a fine life; their own little grove where they can certainly find fine spring herbs and woodruff, fresh mountain water and a safe coop to slumber in. We drank coffee on a wooded hilltop 8 meters high and observed the geese and chicken. Jona ran up the hill many times and almost fell down it. He looked like the “Geissenpeter” (Translator´s note: the goat herder Peter in Johanna Spyri´s book “Heidi”).

On the top of the hill he stretched his hands up to the sky. Full of joy and the love of life. In ancient times this gesture was a sign of connection with the divine. It is a very archaic gesture and we use it subconciously when our hearts jump for joy (by the way, he certainly also believed that he was the “greatest”!).

It was a quiet day. Here a visit, there a visit. And yet small things are always what is so fullfilling; a wonderful green church door, the view from the wooded hill top down to the many anemones, the light in the mountains, a fresh “square ” meal rounded off with eggs, my jumping young son. All of these are moments that warm my heart.

Sophia Wagner am 03. Mai 2013 in Art zu leben

Holz bemalen. Kleine Schmuckschilder entstehen. PAINTING ON WOOD. CREATING LITTLE TREASURABLE PLAQUES

bemalte-holzschilder-marie

Vor einer Weile war ich mit Marie im Kino. Rubinrot, Liebe geht durch alle Zeiten, sollte es sein. Sie hatte schon viele Wochen mit den Hörbüchern verbracht. Nachher zeichnete und colorierte sie Gwendolyn auf einem Holzschild. Hier liegen viele solcher Holzrohlinge und langsam sind dort schöne Augenblicke verewigt.
Kleiner Zwischenstand bezüglich der Heimkehr des Poesiealbums; es sind wirklich nette Werke der Freundinnen zu bewundern!

I went with Marie to the movie theatre a while ago. She wanted to see Rubyred, love extends through all time. She had already been listening to the audio books for many weeks. Afterwards she drew Gwendolyn in colour on a wooden plaque. Many such rough cuts are lying around here and among them beautiful moments are slowly being forever preserved.

Sophia Wagner am 02. Mai 2013 in Art zu leben

Naturseifen selber herstellen. Chemie ist aufregend! MAKE NATURAL SOAPS YOURSELF. CHEMISTRY IS EXCITING!

NaOH

naturseife-sieden-duschseif

Zur Schulzeit konnte ich der Chemie keine Freude abgewinnen. Flavia de Luce weckte bei Marie die Idee dass die Chemie einmalig spannend sein kann. Heute fasziniert sie mich beim Sieden von Naturseifen. Naturgemäß stehe ich vor so manchem Rätsel. Vor Weihnachten sind mir gleich zwei Seifen missglückt die ich aber schon mehrfach gesiedet habe. Wahrscheinlich waren es zwei neue ätherische Öle die für das Missgeschick verantwortlich waren. Bedauerlich vor allem weil die Ursache nicht restlos klar ist. Das macht deutlich demütiger! Jedes Seifengelingen bringt Erleichterung und noch mehr Freude.
In diesem Fall war die Lauge wie immer klar und in dem Moment wo ich Honig zugab wurde sie kräftig Rot und schlagartig wieder sehr heiß. Wenig später  verdunkelte sich die Farbe deutlich. Aufregend! Jedes Sieden ist ein kleines Abenteuer. Weil solche Seifen den Anspruch an Seifen im allgemeinen dramatisch verändern steigt der Bedarf enorm. Ich mag nicht mal mehr die Duschsachen von Weleda. Selbst solche Produkte können bei selbstgesiedeten Duschseifen nicht mithalten. Das haben längst auch meine Freunde und Familie raus gefunden und warten sehnsüchtig auf Nachschub. In den letzten Monaten waren die Bestände doch sehr rationiert. Das ändert sich jetzt! Der wahre Seifengenuss ist darin zu schwelgen.

During my school years I didn´t enjoy chemistry. Flavia de Luce has inspired in Marie the idea that chemistry can be uniquely exciting. Nowadays it fascinates me while I simmer natural soaps. Naturally, I often encounter things which pose a riddle. Just before Christmas two natural soaps I had already made quite a few times didn´t turn out. Two new essential oils were probably responsible for the mishap. Especially regrettable because the true cause is not completely clear. That really humbles you! Every successful endeavour  to make soap envokes relief and even more delight.

In this case the brine was as clear as it always is, and the moment I added honey it turned a strong red and suddenly got very hot.  A short while later the colour darkened conspicuously. Exciting! Every ebullition is a little adventure. The demand for these soaps rises enormously because they dramatically change what user´s require a soap to be. I don´t even like the Weleda shower lotions anymore. Even those products can´t compare with self-simmered soap. My family and friends have already discovered this and are longingly waiting for replenishment. During the past months stocks were considerably rationed. That will change now! To really enjoy soap you must literally bathe in it!

Sophia Wagner am 30. April 2013 in Seife

Grillen macht Freude, auch wenn es hagelt! BARBEQUEING IS FUN EVEN WHEN IT HAILS!

das-erste-grillen

grillen-im-regen

hagelkoerner

natuerliche-eiswuerfel

Unser erstes Grillen in diesem Jahr wurde tüchtig von oben begossen. Schnell musste der Sonnenschirm zum Grill gezerrt werden um die Glut zu schützen. Und dann kamen auch noch große Hagelkörner und fielen direkt in Papas Weinglas. Sehr praktisch!  Allem zum Trotz haben wir die Zeit genossen und lecker war es ohnehin. Ich wünsche einen schönen Sonntag.

Our first barbeque this year really got poured on from above. The sunshade had to be dragged over to the grill to protect the embers.  And then big hail stones came down and landed in Papa´s wine glass. Very practical! But inspite of it all we had a good time and it tasted good anyway. I wish you all a good Sunday.

Sophia Wagner am 28. April 2013 in Art zu leben

Sniky und Snik. “Schneckenresort”. SNIKEY AND SNIKE. “SNAIL RESORT”

naturspiele-marie-und-jona

naturspiele-schnecken

In unserem Garten entstand ein “Schneckenresort”. Einzelne “Erlebnislandschaften” gespickt mit leckerem Essen für Sniky und Snike. Sniky war am Tag drauf noch am Salat knuspern. Snike hat das Resort über Nacht verlassen. Bisher hat das feine Buffet noch keine Nacktschnecken angelockt…

A “snail resort” has been created in our garden. Individual “theme parks” full of tasty food for Snikey and Snike. The following day Snikey was still nibbling on lettuce. Snike left the resort during the night. Up to now the excellent buffet has not attracted any slugs.

Sophia Wagner am 25. April 2013 in Art zu leben

Winzige herzige Fundstücke. Kieselsteine in Mimiformat. TINY HEARTFUL DISCOVERIES. PEBBLES OF TINY FORMAT

winzige-Kieselsteine-art-zu

Im großen Spielplatzsand verbergen sich kleinste Kieselsteine. Genauso schön gezeichnet wie die Gr0ßen. Sogar ein weißes Herz habe ich gefunden. Was es nicht täglich für kleine Freuden zu entdecken gibt wenn man nur mal den Blickwinkel ändert.

Tiny pebbles are hidden in playground sand.  As beautifully veined as the big ones. I have even found a white heart. What small pleasures you can discover every day if you change your angle of vision.

Sophia Wagner am 24. April 2013 in Art zu leben

Marie zeigt ihren Naturschmuck in der Landlust. MARIE SHOWS HER NATURAL JEWELRY IN “LANDLUST

landlust-artikel-marie-art-

Diese Woche erscheint die neue Landlust Die schönen Seiten des Landlebens. Im Magazin zeigt Marie ihren blütenzarten Naturschmuck. Sie freut sich sehr und wir uns mit ihr.

The new “Landlust” will be published this week. The most beautiful aspects of country life. Marie shows her delicately flowery natural jewelry in the magazine. She is very happy and we are happy for her.

Sophia Wagner am 22. April 2013 in Veröffentlichungen

Neue Stickdatei “der kleine Fotograf”. NEW EMBROIDERY FILE “THE LITTLE PHOTOGRAPHER”.

der-kleine-Fotograf-junge-m

kamera-stickdatei-embroider

Die nostalgischen Kameras finde ich hochattraktiv und sehr schön. Dieser Fotograf arbeitet ohne das Stofftuch über dem Kopf weil ich gerne etwas von dem Jungen sehen wollte. Der Fotobube macht sich bereit für den Stickdateien-Shop.

I think the nostalgic cameras are extremely attractive and very beautiful. This photographer is working without the cloth over his head, because i wanted to see something of the boy. The boy photographer is getting ready for the Stickdateien-Shop.

Sophia Wagner am 20. April 2013 in Stickdateien

Kinder auf der Schaukel. Schaukelnde Kinder. Neue Stickdatei. CHILDREN ON A SWING. SWINGING CHILDREN. NEW EMBROIDERY FILE

kinder-auf-der-schaukel-sti

schaukelnde-kinder-embroide

Meine Kinder haben sich durch viele ihrer Kindertage geschaukelt. Die Schaukel in meinem Arbeitszimmer ist immer noch sehr beliebt auch wenn die Tage an denen sie den ganzen Tag bespielt wurde schon Vergangenheit sind. Wenn es regnete kamen damals auch die Nachbarskinder zu uns um im trockenen zu schaukeln. Die neue Stickdatei mag ich sehr und erinnert mich an diese Zeit. Lebhaft war es wenn so viele Kinder neben mir geschaukelt haben. Oft bat ich die Kinder es nicht allzu bunt zu treiben. Jona schaukelte stets so hoch bis eines Tages doch der Kopf an die Decke rumpste.

My children have swung threw many childhood days. The swing in my workroom is still very much in demand, although the days it was played with all day long are over. In those days, when it rained the neighbor kids came over to us to be able to swing where it was dry. I like the new embroidery file and it reminds me of that time. When so many children were swinging next to me things got really lively. I often asked the children not to get too wild. Jona always swung very high until one day his head did bump the ceiling.

Sophia Wagner am 18. April 2013 in Stickdateien

Intensiv-Filzkurs. Vom Lachen und Filzen. INTENSIVE FELTING WORKSHOP. ABOUT LAUGHING AND FELTING.

filzen-filzkurs-muenchen

kursangebot-Filzen-muenchen

felting-feltart-filzkurs-mu

gefilzte-hausschuhe-filzen-

schuhleisten-selberfilzen

intensiv-filzkurs-art-zu-le

arbeiten-mit-wolle-gefilzte

wolle-wiegen-filzkurs

impressionen-filzkurs-art-z

sophia-wagner-intensiv-filz

filzen-lernen-filzkurs

filzkurs-gefilzte-schuhe

mond-schuhe-aus-filz-filzku

jadehaut-filzschuhe-mit-jad

elfenschuhe-gefilzte-haussc

spass-beim-filzen

filzkurs-sophia-wagner

Wieder sind die Stunden des Intensiv-Filzkurses wie im Flug vergangen. Es wurde fleißig gearbeitet, wir haben fein gegessen, anregende Gesprächen geführt und  von Herzen gelacht! Wunderschöne Filzhausschuhe sind entstanden. Ich bin sehr stolz auf meine Schüler. Toll gemacht! Mein Mann hat die Damen mit Eis aus der Eisdiele und komödiantischer Unterhaltung bedacht. Wir hatten es wahrlich lustig!
Ich freu mich über jede einzelne Frau die ich in diesen schönen Stunden erleben und kennen lernen durfte. Und jedes mal ist der Tag nach dem Kurs merkwürdig; das Erlebte, die Stimmung ist noch so nah, ganz präsent und hallt in mir und in unserem Zuhause nach. Ein Tag an dem ich nicht zu den gewohnten Aufgaben über gehen kann sondern dem gewesenen hinterher lausche und spüre und auch ein bisschen wehmütig bin dass es schon wieder vorbei ist.
Irgendwann, das weiß ich genau, mach ich ein Sommerfest wo all die Frauen die bei mir waren zusammen kommen können und ich sie alle wieder sehe.
Ab morgen, wenn ich dann doch hier aufräume und der Alltag langsam einzieht, freu ich mich auf den nächsten Kurs im Juni! Ein Platz ist noch frei. Wir werden Steine filzen. Wer Lust hat kann sich hier anmelden.

The hours of the intensive felting workshop have spun away once more. We worked diligently, ate well, had stimulating conversations and laughed a lot. Beautiful felt slippers were made. I am very proud of my pupils. Good work! My husband entertained the ladies with ice-cream from the ice-cream parlor and a one-man show. We had a really funny time! I am pleased about every single woman I was able to meet and experience during these wonderful hours. The day after the workshop is always strange; the experience, the atmoshere is still so near and so alive and echoes in me and in our home.  A day during which I cannot just return to doing every-day chores but must hearken to what was and I am also a bit melancholy that once more it is all over.

I know for certain that sometime I will throw a summer party to which all the women can come who have been here with me and I will see all of them again.

Starting tomorrow, when I have cleaned up here and the every-day routine is back, I will begin to look forward to the next workshop in June. There is still one opening. We will felt stones. Whoever would like to can apply here.

Sophia Wagner am 15. April 2013 in Allgemein

Hexe Spinnefein Stickdatei. EMBROIDERY FILE “WITCH SPINFINE”.

Hexe-Spinnefein-Stickdatei-

hexe-stickdate

gstickte-Hexe-Stickvorlage-

Eine Stickdatei für alle die Hexen mögen. Die kleine Hexe hat meine Kindheit begleitet und hat, lange vor Harry Potter der sich später dazugesellte, einen festen Platz in meinem Herzen. Diese Stickdatei wird, natürlich mitsamt einiger feiner Hexendinge, bald in unseren Stickdateien-Shop einziehen können.

An embroidery file for all who like witches. The little witch was a part of my childhood and had a firm place in my heart  long before Harry Potter, who joined her later on. This embroidery file will soon be able to move into the embroidery file shop together with a few fine witch items, of course.

Sophia Wagner am 13. April 2013 in Stickdateien

Neues Stickmotiv Sonnenkind, Bachblütenkissen und Goldläppchen. NEW EMBROIDERY PATTERN SUN CHILD , BACH FLOWER PILLOW AND GOLD CLOTH

sonnenkind-stickdatei-embro

lyrik-rudolf-steiner

goldlaeppchen-salbenwickel-

sonnenkind-stickdatei-kisse

stickdatei-sonnenkind-stick

Das Sonnenkind ist eine Stickdatei für Groß und Klein. Ganz in freundlichem Gelb, Vanille, Aprikot und Gold soll dieses Stickmotiv ein bisschen Licht und Freude in trübe Trage bringen. Unterstützend helfen die stimmungsaufhellenden, stärkenden Kräuter die mitsamt dem Dinkelspelz das Bachblütenkissen füllen. Dieses Kissen macht sich jetzt, mitsamt einem Goldläppchen und Silberläppchen für Mutter und Kind auf den Weg.
Die Sonnenkind-Stickdatei wird mit einem anderen Text, dem Auszug des Gedichtes “Hab Sonne im Herzen, ob’s stürmt oder schneit..”, zeitnah in den Stickdateien-Shop wandern.

The Sun Child is an embroidery file for big and small. This pattern in a friendly yellow, vanilla, apricot and gold is supposed to bring a little light and joy to dismal days. The spirit -lifting and strengthening herbs that fill the pillow together with spelt give added support. This pillow is now on its way to a mother and child along with a little gold and silver cloth. The Sun Child embroidery file will be put promptly into the Stickdateien-Shop with a different text, an excerpt from the poem: “Have the sun in my heart, if it blows or snows”.

Hab Sonne im Herzen,
ob’s stürmt oder schneit,
ob der Himmel voll Wolken,
die Erde voll Streit …
hab Sonne im Herzen,
dann komme was mag:
das leuchtet voll Licht dir
den dunkelsten Tag!

Sophia Wagner am 11. April 2013 in Goldläppchen. Salbenläppchen, Stickdateien

Liebeserklärung an das Poesiealbum. DECLARATION OF LOVE TO THE POETRY ALBUM

poesiealbum-marie

poesiealbum-marie-sophia

poesiealbum-sophia

poesiealbum-76

Marie bekam zu ihrem Geburtstag ein Poesiealbum. In den letzten Jahren hat sie immer wieder Freundschaftsbücher mit nach Hause gebracht. Ich finde diese Bücher schlimm. Alle Kinder beantworten in gleicher Weise die gleichen blöden Fragen. Wie schön waren doch unsere Poesiealben wo noch gemalt und geschrieben wurde ganz ohne Linien und Vorgaben. Da wurden hübsche Sprüchlein erdacht oder rausgesucht. Und dann bekam Marie ein wirklich hübsches Büchlein geschenkt. Groß war vor allem meine Freude aber ich frage mich bis heute ob Maries Freunde damit auch etwas anzufangen wissen? Hoffentlich erinnern sich wenigstens die Mütter. Wir werden sehen. Sofort suchte ich mindestens 40 Umzugskisten auf dem Dachboden ab und fand sie natürlich im letzten Karton. Meine Poesiealben. Marie war hingerissen und versuchte sogar die alten Schriften meiner Großeltern zu entziffern. Da tauchte meine erste Klassenlehrerin auf. Zeilen meiner geliebten Großeltern mit Segenswünschen und Oblaten (Glanzbilder aus Papier), liebe und lustige Gedichte von Freundinnen, philosophische Gedanken von Lehrern, Nachbarn und Freunden der Familie. Ich durfte in Maries Buch als erste hineinmalen und schreiben und jetzt geht das gute Stück auf Wanderschaft. Das ist eine Liebeserklärung an das Poesiealbum und ein Hilferuf an Euch Eltern mit der Bitte endlich diese Freundschaftsbücher abzuschaffen und diesen wunderbaren Erinnerungsschatz wieder zu kultivieren und erneut zu beleben.

Marie was given a poetry album for her birthday. During the past years she has repeatedly brought friendship books home with her. I think they are terrible. All of the children answer the same stupid questions in the same manner. How beautiful our poetry albums were in which we wrote on blank pages without any given specifications to follow. Cute little rhymes were thought up or selected. And then Marie was given a really pretty little book. Great was especially my happiness, but I wonder if Marie´s friends really know what to do with it. Hopefully their mothers will remember. We´ll see. I immediately searched through at least 40 moving boxes in the attic and found it in the last one. My poetry album. Marie was tremendously delighted and even tried to decipher my grandparent´s handwriting. My first grade teacher emerged. Lines written by my beloved grandparents with blessings and hand-glittered, die-cast and embossed chromo scraps, loving and funny rhymes from friends, philisophical thoughts from teachers, neighbors and friends of the family. I was allowed to be the first to draw and write in Marie´s book and now the dear piece will start its journey. This is a declaration of love to the poetry album and a call for help from you parents with the request to finally get rid of these friendship books and instead recultivate and revive this wonderful treasure of memories.

Sophia Wagner am 09. April 2013 in Art zu leben

Bestickter Wickelbody. EMBROIDERED WRAPAROUND UNDERSHIRT

wickelbody

Der Wickelbody wurde mit dem Pusteblumenjungen bestickt.  In Größe 62 sieht Kinderbekleidung einfach zuckersüß aus. Ich betrachte das bestickte Keidungsstück gerne halte es in den Händen und erinnere mich an meine Kinder als sie so unfassbar klein waren.

The wraparound undershirt has been embroidered with the young dandelion clock boy. Children´s wear just looks so sweet in size 62. I like to look at the embroidered attire, hold it in my hands and remember when my own children were so unbelievably small.

Sophia Wagner am 07. April 2013 in Stickdateien